Pitam se, kako je u Kanadi? Imate li dovoljno filmova na francuskom ili su uglavnom na engleskom?
I'm wondering, how is it in Canada? Do you have enough films in French or are they mostly in English?
Prijavila sam se u različite kompanije i trebalo mi je puno vremena da pronađem jednu koja bi me odobrila. Javila se strana kompanija, ali budući da nisam znala jezik, bojala sam se predati životopis, jer bih mogla pogriješiti ako ga samo prevedem putem mrežnih usluga. Srećom, našao sam odličnu uslugu https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services za prevođenje životopisa upravo za takve slučajeve. Svakako provjerite. Nadam se da sam mogao pomoći!
I applied to different companies and it took me a long time to find one that would approve me. A foreign company came up, but since I didn't know the language, I was afraid to submit my resume, because I might make mistakes if I just translate it through online services. Luckily I found a great service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services for translation of resumes for just such cases. So be sure to check it out. I hope I was able to help!
S malo margine više na engleskom, ali iz psihologije postoji takav trenutak - što se više koncentrirate, to više nailazite. Više volim da gledam na engleskom
With some margin more in English, but there is such a moment from psychology - the more you concentrate, the more you come across. I prefer to watch in English
Ovisi o filmu. Filmovi sa slengom ili akcentima poput "Grabež" bolji su u originalu, jer u mom materinjem njemačkom jeziku nema naglaska iz london cockneya. Ili hrabro srce. Nisam znao da Mel Gibson govori škotski u originalnoj verziji. Neke filmove je bolje gledati sinkronizirano. Verzija. Poput Olivera Stonesa 'Alexandera' gdje ga Colin Farrell glumi kako govori irski.
Depends on the movie. Movies with slang or accents like 'Snatch' are better in original as there is no 'london cockney accent in my native German. Or braveheart. I didn't know that Mel Gibson talks Scottish in the original version. Some movies are better watching a sync. Version. Like Oliver Stones 'Alexander' where Colin Farrell plays him talking Irish.
Da, akcenti su ponekad vrlo važni. S druge strane, kada upoređujem originalnu i češku verziju Simpsonsa, češka verzija je daleko bolja 😀
Yes, the accents are sometimes very important. On the other hand, when I compare the original and Czech version of Simpsons, the Czech version is far better 😀
Znam puno djece koja su mogla naučiti engleski samo gledajući Disneyjeve filmove, tako da je to definitivno sjajna ideja!
I know a lot of children who were able to learn English just by watching Disney movies so it's definitely a great idea!
Najčešće gledam sa titlovima, ali najčešće zbog glasova originala. Ponekad je zaista lijepo čuti upravo one glumce koji igraju određenu ulogu.
Most often I watch with subtitles, but because of the voices of the original most often. Sometimes it's really nice to hear exactly those actors who play a certain role.
Samo me zanima, postoje li kanadski filmovi koji su izvorno snimljeni na francuskom ili su uglavnom na engleskom?
I'm just wondering, are there any Canadian movies that are originally recorded in French or are they mostly in English?
Više volim titlove ako gledam film na stranom jeziku. Prilično je lako slijediti s obzirom na to da je u sinkronizacijama napravljeno toliko promjena ....
I prefer subtitles if I’m watching a foreign language film. It’s pretty easy to follow given that there are so many changes that have been done in dubs....
Mislim da možete pronaći takve. Nedavno češće gledam filmove i serijale proizvedene u Evropi i Aziji. Ne mogu vam dati više savjeta.
I think you can find such. Recently, I have been watching films and serials produced in Europe and Asia more often. I can’t give you more advice.
Koji je najbolji koji ste nedavno vidjeli? Jedva sam čekao 1917. godinu i bio sam prilično razočaran kad sam ga napokon vidio 😕
What's the best one you've seen recently? I couldn't wait for 1917 and I was quite disappointed when I finally saw it 😕
Volim gledati filmove sa prevodom, čak i strane filmove. Prosječna osoba često gleda filmove sa titlovima kako bi razumjela naglasak, što uvelike poboljšava njihovu sposobnost da čuju i govore druge jezike te gleda najnovije TV serije. Takođe možete povećati svoj vokabular.
I like watching movies with subtitles, even foreign movies. The average person often watches movies with subtitles to understand the accent, which greatly improves their ability to hear and speak other languages and watches the latest TV series. You can also increase your vocabulary.
私は、たとえ外国の映画であっても、字幕付きの映画を見るのが好きです。普通の人は、アクセントを理解するために字幕付きの映画を見ることが多いのですが、これは他の言語を聞いたり話したりする能力を大幅に向上させますし、最新のテレビシリーズを見て語彙を増やすこともできます。
Besplatni profesionalni edukativni kursevi za zaposlene u online kazinima usmereni na najbolje prakse u industriji, poboljšanje iskustva igrača i pošten pristup kockanju.
Inicijativu koju smo pokrenuli s ciljem stvaranja globalnog sistema samoisključenja, koji će omogućiti ranjivim igračima da blokiraju pristup svim mogućnostima online kockanja.
Casino.guru je nezavistan izvor informacija o online kazinima i online kazino igrama, i nije kontrolisan od strane bilo kojeg operatora igara ili bilo koje druge institucije. Sve naše recenzije i vodiči su kreirani iskreno, u skladu sa najboljim znanjem i rasuđivanjem naših članova iz ekspertskog tima; ipak ovaj sadržaj je napravljen u informativne svrhe i ne bi smeo i trebao da se tumači kao pravni savet. Bitno je da uvek ispunite sve regulatorne zahteve pre nego počnete igrati u određenom kazinu.
Proverite svoj inboks i kliknite na link koji smo Vam poslali:
youremail@gmail.com
Link će isteći za 72 časa.
Proverite svoj "Spam" ili "Promotions" folder ili kliknite na dugme ispod.
Konformacioni e-mail je poslat ponovo.
Proverite svoj inboks i kliknite na link koji smo Vam poslali: youremail@gmail.com
Link će isteći za 72 časa.
Proverite svoj "Spam" ili "Promotions" folder ili kliknite na dugme ispod.
Konformacioni e-mail je poslat ponovo.