ForumOpšta DiskusijaFilmovi na stranim jezicima - pitanje

Filmovi na stranim jezicima - pitanje

pre 3 godina od Anonymized41
|
5588 pregleda 14 odgovora |
|
pre 3 godina

Da li više volite sinhronizovane filmove ili one sa prevodom?

Automatski prevedeno:
pre 3 godina

If you want to learn some foreign language, then it is better to watch films in this language with subtitles. There will be more benefits

PeterWilk
pre 3 godina

I'm wondering, how is it in Canada? Do you have enough films in French or are they mostly in English?

pre 3 godina

I applied to different companies and it took me a long time to find one that would approve me. A foreign company came up, but since I didn't know the language, I was afraid to submit my resume, because I might make mistakes if I just translate it through online services. Luckily I found a great service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services for translation of resumes for just such cases. So be sure to check it out. I hope I was able to help!

Ažurirano od strane autora pre 3 godina
Daniel
pre 3 godina

With some margin more in English, but there is such a moment from psychology - the more you concentrate, the more you come across. I prefer to watch in English

pre 3 godina

Depends on the movie. Movies with slang or accents like 'Snatch' are better in original as there is no 'london cockney accent in my native German. Or braveheart. I didn't know that Mel Gibson talks Scottish in the original version. Some movies are better watching a sync. Version. Like Oliver Stones 'Alexander' where Colin Farrell plays him talking Irish.

Frankey
pre 3 godina

Yes, the accents are sometimes very important. On the other hand, when I compare the original and Czech version of Simpsons, the Czech version is far better 😀

pre 3 godina

With subtitles is better I think. Especially Disney movie.

Alexalphago
pre 3 godina

I know a lot of children who were able to learn English just by watching Disney movies so it's definitely a great idea!

pre 3 godina

Most often I watch with subtitles, but because of the voices of the original most often. Sometimes it's really nice to hear exactly those actors who play a certain role.


quentinball77
pre 3 godina

I'm just wondering, are there any Canadian movies that are originally recorded in French or are they mostly in English?

pre 3 godina

I prefer subtitles if I’m watching a foreign language film. It’s pretty easy to follow given that there are so many changes that have been done in dubs....

Daniel
pre 3 godina

I think you can find such. Recently, I have been watching films and serials produced in Europe and Asia more often. I can’t give you more advice.


quentinball77
pre 3 godina

What's the best one you've seen recently? I couldn't wait for 1917 and I was quite disappointed when I finally saw it 😕

pre 3 godina

Volim gledati filmove sa prevodom, čak i strane filmove. Prosječna osoba često gleda filmove sa titlovima kako bi razumjela naglasak, što uvelike poboljšava njihovu sposobnost da čuju i govore druge jezike te gleda najnovije TV serije. Takođe možete povećati svoj vokabular.

Automatski prevedeno:

Pridružite se zajednici

Morate biti ulogovani da bi dodali post.

Ulogujte se
flash-message-news
Casino Guru Vesti – Pratite dnevne vesti iz industrije kockanja
Pratite nas na društvenim mrežama - Dnevni postovi, bez depozitni bonusi, novi slotovi i još toga
Pretplatite se na naš bilten i saznajte gde su najnoviji bez depozitni bonusi, novi slotovi i druge vesti