NaslovnaForumOpšta DiskusijaFilmovi na stranim jezicima - pitanje

Filmovi na stranim jezicima - pitanje

 od Anonymized41
|
6.442 pregleda 14 odgovora |
|
Dodajte post

Da li više volite sinhronizovane filmove ili one sa prevodom?

Automatski prevedeno:

Ako želite naučiti neki strani jezik, onda je bolje gledati filmove na tom jeziku sa prevodom. Biće još koristi

Automatski prevedeno:
PeterWilk

Pitam se, kako je u Kanadi? Imate li dovoljno filmova na francuskom ili su uglavnom na engleskom?

Automatski prevedeno:

Prijavila sam se u različite kompanije i trebalo mi je puno vremena da pronađem jednu koja bi me odobrila. Javila se strana kompanija, ali budući da nisam znala jezik, bojala sam se predati životopis, jer bih mogla pogriješiti ako ga samo prevedem putem mrežnih usluga. Srećom, našao sam odličnu uslugu https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services za prevođenje životopisa upravo za takve slučajeve. Svakako provjerite. Nadam se da sam mogao pomoći!

Izmenjeno
Automatski prevedeno:
Daniel

S malo margine više na engleskom, ali iz psihologije postoji takav trenutak - što se više koncentrirate, to više nailazite. Više volim da gledam na engleskom

Automatski prevedeno:

Ovisi o filmu. Filmovi sa slengom ili akcentima poput "Grabež" bolji su u originalu, jer u mom materinjem njemačkom jeziku nema naglaska iz london cockneya. Ili hrabro srce. Nisam znao da Mel Gibson govori škotski u originalnoj verziji. Neke filmove je bolje gledati sinkronizirano. Verzija. Poput Olivera Stonesa 'Alexandera' gdje ga Colin Farrell glumi kako govori irski.

Automatski prevedeno:
Frankey

Da, akcenti su ponekad vrlo važni. S druge strane, kada upoređujem originalnu i češku verziju Simpsonsa, češka verzija je daleko bolja 😀

Automatski prevedeno:

Sa titlovima je bolje mislim. Posebno Disneyev film.

Automatski prevedeno:
Alexalphago

Znam puno djece koja su mogla naučiti engleski samo gledajući Disneyjeve filmove, tako da je to definitivno sjajna ideja!

Automatski prevedeno:

Najčešće gledam sa titlovima, ali najčešće zbog glasova originala. Ponekad je zaista lijepo čuti upravo one glumce koji igraju određenu ulogu.


Automatski prevedeno:
quentinball77

Samo me zanima, postoje li kanadski filmovi koji su izvorno snimljeni na francuskom ili su uglavnom na engleskom?

Automatski prevedeno:

Više volim titlove ako gledam film na stranom jeziku. Prilično je lako slijediti s obzirom na to da je u sinkronizacijama napravljeno toliko promjena ....

Automatski prevedeno:
Daniel

Mislim da možete pronaći takve. Nedavno češće gledam filmove i serijale proizvedene u Evropi i Aziji. Ne mogu vam dati više savjeta.


Automatski prevedeno:
quentinball77

Koji je najbolji koji ste nedavno vidjeli? Jedva sam čekao 1917. godinu i bio sam prilično razočaran kad sam ga napokon vidio 😕

Automatski prevedeno:

Volim gledati filmove sa prevodom, čak i strane filmove. Prosječna osoba često gleda filmove sa titlovima kako bi razumjela naglasak, što uvelike poboljšava njihovu sposobnost da čuju i govore druge jezike te gleda najnovije TV serije. Takođe možete povećati svoj vokabular.

Automatski prevedeno:

Pridružite se zajednici

Morate biti ulogovani da bi dodali post.

Ulogujte se
flash-message-reviews
Recenzije korisnika - Napištie svoje recenzije kazina i podelite svoje iskustvo
Pragmatic_Amazon competition_alt
Pridružite se Božićnom takmičenju sa provajderom Pragmatic Play—dajemo nagrade u vrednosti od $3,000!
Pratite nas na društvenim mrežama - Dnevni postovi, bez depozitni bonusi, novi slotovi i još toga
Pretplatite se na naš bilten i saznajte gde su najnoviji bez depozitni bonusi, novi slotovi i druge vesti